第一字体转换器

日文字体转换器在线转换生成

日文字体艺术字知识
  日文是由表意文字的汉字和表音字母的假名“纯”平假名、片假名组合而成的语言。一种语言同时具有两种性质完全不同的书写体系,这一点不但在东亚地区、甚至在全世界的主要语言中都可以说是独一无二的。 
  日本从大陆输入汉字,最初将其作为一种装饰符号字体,在将信将疑中度过了数百年,到后来在对外交流日益旺盛和有识之士的推动下,从上至下地开始转变思想,积极而大胆地对汉字进行消化吸收,乃至对汉文理解和表达方式实施改进。到七世纪左右,作为日语的固定书写符号的汉字和作为日语的书面表达方式的汉文已经在日本列岛成功地生根芽,并将在接下来的岁月中苗壮成长,迎来开花结果的盛况。
  汉字是一种古老的象形文字,也是现代世界主要语言中仍然继续存在和使用的唯一的表意文字。汉字自远古诞生于中国大陆以来,在其漫长旳历史中派生出多种多样的字体字形,并且被传到处于中国文化影响下的周边诸国或地域,如朝鲜半岛、越南、日本等,其中日本对汉字的重视和应用尤甚。 
  日本人也对汉字字体的意象性深有体会:“即使是第一次看到汉字,也能从其构造上推测出一定程度的意义,另外,当没法快速通读完一篇很长的文章时,只要把这一页的汉字部分用眼睛扫一下,也能够知道文章的大致内容。”另外,日文片假名中嵌连汉字的表记形式也提升了汉字的显眼度。中文字体笔画密集,形象高大的汉字比线条简单、形象弱小的假名更能吸引读者的眼球。一般读者的目光落到中文字体上会忍不住多停留一下,随着这下意识的停顿,汉字字体所呈现的画面也被定格,接着被放大,那么留给读者的印象会更具体,更深刻。 
  日本结合本民族文化和需求,不仅在汉字的字体字形和笔画上进行了改造或简化,还先后制造出大量具有日本特色的、独一无二的日文汉字(即所谓“国字”)和日式汉语词,有力地推动了汉字自身的进化演变,充分发挥了不同时期汉字作为文化载体的功能,对于日本文明和文化的繁荣发展做出了不可磨灭的贡献。
  相对于假名而言,汉字在日本古称“真名”或“真字”,可见其在日语中的地位。汉字是日语的核心,日语中表达“实意”的实词(名词、代词、动词、大部分形容词、形容动词、副词等的词干)大都由汉字充当。日文字体有两种,一种视为新字体,也称楷书体;另一种视为旧字体,也称字典体。随着当用汉字的普及,这两种字体区别非常明显。日本常用汉字是在《当用汉字表》的基础上修订的,因此某些《当用汉字表》存在的问题,《常用汉字表》仍然存在。 
  日文由作为生活用语的和语、作为高级概念语的汉语和混合用途的外来语三部分组成,据统计,汉语词汇占现代日语总词汇的,算上以汉字作词根的和语词汇,则比例更高,可以说汉字承担了日本语言绝大部分实词含义的表达。汉字行使的表达实意的功用决定了其地位极其重要且不可替代。此外,汉字的上述特点也决定了其必然在政治、经济、科技、学术等对于一国的建设发展起核心作用的方面担负主要的功能。